En quelques mots
Traductrice professionnelle bilingue Français-Anglais et Anglais-Français.
Je capitalise sur 3 années d'expérience intensive et diversifiée au service de groupes internationaux de premier plan. Mon expertise s'étend de la gestion de projets de localisation complexes à la traduction de documents hautement techniques et sensibles. Je ne me contente pas de traduire des mots ; j'adapte le sens, le ton et le contexte culturel pour garantir que votre message résonne parfaitement auprès de votre public cible, qu'il soit francophone ou anglophone.
Mon parcours professionnel est solidement ancré dans des environnements d'entreprise exigeants, où la précision est synonyme de succès :
•
Manpower : Traduction de documents RH, de politiques internes et de communications d'entreprise, nécessitant clarté, confidentialité et conformité réglementaire.
•
Lionbridge : Maîtrise des outils de TAO et des processus d'Assurance Qualité Linguistique (AQL) pour la localisation de logiciels à grande échelle, garantissant une cohérence terminologique sur des volumes importants.
•
Marine One : Spécialisation dans la documentation technique et maritime (manuels, protocoles de sécurité), où la précision terminologique est vitale pour la sécurité et la conformité opérationnelle.
•
Okta : Traduction de contenu de pointe en Cybersécurité et IT (livres blancs, descriptions de produits), exigeant une compréhension rapide des concepts technologiques complexes et leur vulgarisation efficace.
Mon engagement professionnel repose sur une fiabilité absolue. Je garantis une qualité linguistique irréprochable et une livraison systématique dans les temps, souvent avec une avance notable. Cette rigueur, forgée dans des environnements d'entreprise exigeants, assure la fluidité et le succès de vos projets internationaux. Je suis immédiatement disponible et reconnue pour ma grande réactivité, assurant une gestion rapide de vos urgences.