Description
Titulaire d'un Master II en traduction, ma formation m'a permis d'acquérir un solide apprentissage professionnel et technique tant comme traductrice qu’interprète.
Cosciente des difficultés qu'une bonne traduction juridiques entraine, j'ai décidé de m'améliorer de plus en plus en reprenant les études et je suis actuellement en troisième année de droit.
Je suis toujours à la recherché de nouveaux défies afin d’accroitre de plus en plus mon expérience professionnelle. Je me permets donc de me présenter car je pense que mes compétences, expériences et qualités professionnelles pourraient répondre à vos besoins.
Rigoureuse, très motivée et extrêmement compétente et fiable, j'ai toujours travaillé en tant que traductrice en effectuant plusieurs traductions dans des domaines différents: médical, juridique, économique, éditorial.
J’ai eu la chance de pouvoir démontrer au cours de mon Master, ma capacité à pouvoir traduire de la Common law à la Civil law. J’ai en effet développé une thèse sur le droit de la concurrence au Royaume-Uni en traduisant la loi sur la concurrence anglaise vers l’italien (le Competition Act de 1998), tout en le comparant avec les lois européennes en matière de concurrence.